ТЕЛЕВИДЕНИЕ
Фото: "Фейсбук"
Блоги

Шалом, Хоттабыч!

Текст первого издания... Заклинание Хоттабыча, вполне в духе джинов из бутылки, “лехододиликраскало" - это уже на идише - сжатая строчка из еврейского гимна, который поют на Шабат. “Иди, мой друг, навстречу невесте, встретим лик Субботы!"


Волька обзывает джина балдой, но смутившись, лжет, что балда означает "мудрец".

Однако Волька волею автора - точен: на иврите "баал дат" и есть мудрец :-).

Наверное, все же чекисты о чем-то догадывались, Лагина приходили брать несколько раз, но его не было дома. Прикрывая коллегу, Фадеев непрестанно посылал его то на Крайний Север, то на Дальний Восток. Если бы Фадеев почаще совершал такие вещи, ему бы незачем было стреляться.

После войны, уже в 1948 году выходит роман Лагина "Патент АВ". И любой израильтянин, полистав его, догадается, что город Бакбук, что фигурирует в романе, переводится как "бутылка", персонаж Эдуф означает "раб", Цфардейя - "лягушка".

И это в разгар борьбы с космополитизмом!

Подобных опасных приколов в его произведениях - куча!

Замечательного мастера сатиры, фантаста и романиста Лазаря Иосифовича Гинзбурга любят и помнят не только в России, но и в Израиле.

Спасибо ему за талант и бесстрашие.

И за то, что читая детям про пионера Вольку и странного "араба" из бутылки, говорящего на иврите, мы до сих пор улыбаемся.

 

 

 

 

Источник: Facebook

 

 

Комментарии

комментарии

популярное за неделю

последние новости

x