ПРЯМОЙ ЭФИР
ПРОГРАММА ПЕРЕДАЧ
Фото: Архив

Мнения

"Dance me to the end of love"

Спектакль о петербургской дворянке поставил литовский режиссер Римас Туминас на подмостках израильского театра.

Спектакль "Анна Каренина" в театре "Гешер", естественно, не похож ни на что виденное на тему трагической истории одной не очень счастливой женщины в 70-х годах 19 века, в которой, как это часто бывало у Толстого, соединились пушкинские мотивы, сюжет статьи в провинциальной газете, образ старшей дочери Пушкина Марии, интимная личная история любви самого Толстого и много другого.

Спектакль о петербургской дворянке поставил литовский режиссер Римас Туминас на подмостках израильского театра – ничего странного, но все это отбрасывает причудливую тень на знакомый до боли роман. Все эти герои с русскими именам говорят на иврите и в то же время вальсируют, но так, своеобразно. "Dance me to the end of love".

Самого русского толстовского героя Левина играет Мики Леон, надо сказать, отлично вжившийся в образ (посмотрим, как сыграет Анатолий Белый, который пока учит роль на иврите, как когда-то делал Михаил Казаков, все повторяется).

Сейчас, по возможности избегая спойлеров, я постараюсь сказать, что именно мне понравилось, а что нет. Понравился темпоритм спектакля, напряженный и выверенный, особенно в первом действии. Три героини в центре этой версии Толстого – три израильские актрисы, которым есть, что здесь играть, и это радует, так бывает не всегда. Они здесь главные, они страдают болеют, любят, умирают, или, наоборот, воскресают. Долли, Кити и Анна. Их мужья и возлюбленные – лишь фон, тени, неизбежность. Стива и Каренин – слегка карикатурны. Вронский – просто красивый. Ну и Левин – это святое, он призван олицетворять "толстовство", что, надо сказать, немного выбивается из ткани сюжета. Но и у Толстого, в общем, происходит то же самое.

В спектакле есть этот туминасовский налет сатиры, легкой насмешки по поводу тяжелых русских штампов с котелками и цыганщиной, а как еще сейчас ставить классику?

Но с Анной все без шуток. Это страстная средиземноморская Анна. Она так говорит, так танцует, так швыряет кресло в сцене похода в оперу, как Анна из Петербурга вряд ли смогла бы. Но это интересно.

А вот дальше… дальше Эфрат Бен-Цур играет болезнь, то есть вполне реальную зависимость. Можно понять режиссера – все это в романе есть, хоть и проговаривается не в лоб, и это любопытно сыграть. Но нужно ли? Что нам дает ее нарокомания, ее ломка, когда и без того ее мир разрушен совсем по другим причинам. И огни поезда в глазах – неизбежны. Но она прекрасная актриса, конечно, спору нет. Может быть, слишком дива? Но это субъективно.

Остальное, в общем, детали. Минимализм декораций (три скамейки и люстра) – от этого я немного устала, хотя все понимаю. Концептуально, конечно. Да, вечное вокзальное ожидание, безнадежность, все кончится плохо, потому что мы в русском романе, осмысленном, но беспощадном. И израильские артисты с солнцем в крови немного из этого романа выламываются. Сложно стать Анной, оставаясь Эфрат. Но можно попробовать.

 

 

Блог автора на Facebook

 

Материалы по теме

Комментарии

комментарии

Реклама

последние новости

Реклама

популярное за неделю

Реклама

Блоги

Реклама

Публицистика

Реклама

Интервью

x
Реклама