Если по улице Яффо идти вверх к Яффским воротам Старого города, то окажетесь недалеко от места, называемого Русское подворье…
В связи с последними драматическими событиями в медиа часто звучит топоним צלאח א-דין (Салах а-Дин, он же - знаменитый Саладин). Многим моим друзьям это ничего не говорит, а люди опытные понимают, что “Бе-Салах а-Дин” означает “В Генеральной прокуратуре (Израиля)”. Почему? Потому что на улице Салах а-Дина в Иерусалиме располагается эта организация.
Понимают, как сразу понимают почти все мои русскоязычные френды, что Петровка, 38 означает: Главное управление милиции по городу Москве. Как любители детективного жанра знают, что “Набережная Орфевр” в Париже - это место службы Мегрэ, главное следственное управление Парижа.
Может, вы уже догадались, что сегодня я хочу поговорить с вами о “говорящих” израильских топонимах - то есть названиях улиц, местностей, районов, кварталов.
Если по улице Яффо идти вверх к Яффским воротам Старого города, то окажетесь недалеко от места, называемого מגרש הרוסים (Миграш а-русим) - Русское подворье. Там есть православная российская церковь. Там же расположен Иерусалимский мировой суд, но и это не главное. Если в газете написано: “Миграш а-русим”, значит - речь идет о следственной тюрьме. Это как “Кресты”, “Матросская тишина” или “Бутырка” для россиян.
Примерно четверть века назад одна из крупнейших израильских газет отпустила шутку в жанре черного юмора: “Отныне Дельфинариум следует называть ‘Миграш а-русим’”. При теракте в Дельфинариуме 1 июня 2001 года погибли более двух десятков молодых людей, в основном - “русские” репатрианты. Когда я обратился к руководству газеты за разъяснениями, мне ответили, что шутка действительно получилась неудачная, и выразили сожаление.
Тель-Авивская следственная тюрьма расположена в районе Абу-Кабир, и так все ее и называют. Повезли в “Абу-Кабир” - значит, арестовали. В Абу-Кабире же расположен институт судебно-медицинской экспертизы.
Юная активистка партии Ликуд Адар Мухтар любит вклиниваться в толпу левых активистов в центре Тель-Авива и задавать им провокационные вопросы. Один из левых манифестантов бросил ей: “Нечего тебе тут околачиваться, иди на Тель-Барух”.
Почему ты меня оскорбляешь? - удивилась девушка.
Не все знают, где здесь оскорбление. Тель-Барух - это участок пляжа на севере Тель-Авива, где в далекие времена “охотились” женщины с пониженной социальной ответственностью. Манифестант назвал таковой милую Адар, хотя она всегда одевается очень скромно.
Ранее такие женщины “паслись” на улице А-Яркон, оттуда их вытеснили на Тель-Барух, позже их изгнали и оттуда: они оккупировали район Биржи на границе между Тель-Авивом и Рамат-Ганом, сейчас и там их нет. Где гнездятся в эти дни - не знаю.
В Холоне они ловили клиентов на улице А-Пелед в Промзоне. Сейчас, говорят, их нет и там. Нет, ивритское слово זונה (зона - проститутка) происходит не от слова “промзона”. Оно в иврите древнее, и, я полагаю, пришло из персидского языка, где просто означает “женщина”. Частое явление: поменяв “гражданство”, слово нередко обретает новый смысл. Как французские “пароль” (слово) и “шансон” (песня) в русском означают нечто немного иное.
(Если у кого-то вертится на языке каверзный вопрос: почему я так хорошо осведомлен о перечисленных злачных местах - нет, я никогда не пользовался платными услугами, я верю только в любовь, а знаю я много о многом - и далеко не всегда из личного опыта.)
Продолжим лучше про израильские реалии, без которых не все понятно.
“Шенкинаи” - שינקינאי - это представитель богемы, проводящий свободное время в одном из многочисленных кафе на улице Шенкин в центре Тель-Авива, где и собирается богема. Обозвав так человека, вы намекаете, что он бесконечно далек от простого народа.
Недалеко от улицы Шенкина находится улица Ахад а-Ам (это псевдоним известного деятеля сионизма и публициста Ашера Гинцберга). Огромный кричащий заголовок в газете: “Паника на Ахад а-Ам!” Что случилось? Израильтяне понимают, о чем речь: на этой улице находится израильская биржа ценных бумаг. Главные акции резко упали - вот и паника.
Читатель скажет: “Ну, у меня пакетов акций нет, это все от меня далеко”. Небось, заголовок “Паника на Уолл-стрит” вы поняли бы сразу.
В связи с напряженностью на северной границе в сводках новостей сообщили: жители “Эцба а-Галиль” אצבע - провели ночь в убежищах. Буквально “эцба а-Галиль” означает “палец Галилеи”. Что это за палец? Куда он указывает? Так называется тот мыс на севере страны, который вдается в территорию соседей и напоминает израильтянам палец, указующий на Ливан. А может, грозящий Ливану.
Услышав или прочитав в новостях слово משולש (мешулаш - треугольник), не надо думать о геометрии. Речь идет об участке между Тель-Авивом и Хайфой (восточнее Нетании), где расположены арабские поселения - Умм-эль-Фахм, Тайбе, Тира, Тамра, Калансауа и другие. Жители “мешулаша” нередко бывают замешаны в разных инцидентах, о которых следует сообщить в сводке новостей. Использовав слово “мешулаш”, вы избавляетесь от обязанности назвать сектор, к которому принадлежат герои события.
Но для жителей Иерусалима “мешулаш” означает нечто иное. Наткнувшись в столичных газетах на это слово, вы должны мыслить не в масштабах страны. Так в новом Иерусалиме называется треугольник, образуемый пересечением трех центральных улиц: Кинг Джордж, Яффо и Бен-Йеhуда. Здесь расположены популярные среди туристов и молодежи уличные кафе. Здесь есть престижные магазины, это то же, что Крещатик - для Киева, Дерибасовская - для Одессы и Ленинская - для Сыктывкара.
В той же столице недалеко от “мешулаша” на улице Яффо есть небольшая площадь, на которой установлена самодельная пушка, в народе любовно называемая “Давидка”. Эта пушка участвовала в Войне за независимость. Сейчас и остановка столичного трамвая называется “Давидка”.
Особое географическое понятие с социальным наполнением - “Цфон Тель-Авив”. Это не просто северная часть города на берегу Средиземного моря. В северном Тель-Авиве живут (в основном - в районе “Рамат-Авив гимель”) состоятельные люди, цвет нации. Название телесериала “Рамат-Авив гимель” говорит любому израильскому зрителю очень много: значит, это сага о тех, у кого жемчуг мелок. То есть “Богатые тоже плачут”. А те, у кого суп не густ, живут в “дром Тель-Авив” - в южной, бедной части города.
Блог автора на Facebook
комментарии