ТЕЛЕВИДЕНИЕ
Фото: "Фейсбук"

Мнения

Как я учу иврит

Я занимаюсь ивритом с патологическим азартом человека, который был уверен, что никогда не будет ходить, и вдруг начал. Языки я толком не учил после школы. К службе в армии наречия Диккенса и Гете были освоены — спасибо родителям, объяснившим восьмилетке, что каждый, кто не знает в совершенстве английский и немецкий, заканчивает жизнь на помойке к 25 годам. Итальянский как-то сам впитался в кожу вместе с тосканским загаром (правда на уровне магазина, но там всё равно жестов больше, чем слов). После 30 я решил, что память уже не та, — и вот теперь неожиданно седина в голову — словарь под мышку.

Но память, конечно, уже не та.

Что классного в занятиях ивритом? Культурный мир пронизан неожиданными связями. Кто знал, что имя "Анита" — это "ты ответил", в смысле "я просила ребенка, и вот — Б-г дал"?  А вот итальянское sapere — "знать". Ты что-то знаешь, если тебе кто-то рассказал, не так ли? В иврите "рассказывать" —  לְסַפֵּר — [лесапер]. Совпадение? Не думаю, скорее римляне позаимствовали. Таких, кстати, очень много: вот, например, "я имел отношение" на иврите звучит как  אני סיפרתי [ани сипарти]. Глагол-омоним глаголу "рассказывать". Рассказали — значит имел отношение (не только следственный комитет так думает, оказывается). Но еще интереснее, что слово part, явно звучащее здесь, распространилось по всем романским языкам. Имел к чему-то отношение — значит часть этого.

Ок, зато всё остальное — не классно.

Все языки когда-то собирались из десятков, если не сотен локальных наречий, включая в свою структуру особенности говора каждой деревни или племени: древние языки сложны, запутанны, противоречивы именно поэтому. Одно и то же слово говорилось по-разному, записалось кем-то как-то, при этом в языке закрепилось другое произношение; с веками говор менялся и звуки сливались или, наоборот, разделялись, а письмо сохранялось — и вот уже говоришь одно, а пишешь другое. Изменяемые части речи приходили из разных языков и диалектов и приносили свои способы изменения — отсюда бесконечные спряжения, склонения и исключения. Древние плохо систематизировали, язык учили с рождения в естественной среде, туристов не было — и потому всем было плевать, сколько у вас лиц, времен и форм, — как говорится, так говорится.

Но со временем языки развивались в сторону упрощения: надо было обучать своему языку завоеванные народы; надо было обучать письму широкие массы своих соотечественников с очень разным интеллектом и памятью; приезжие говорили на упрощенной версии твоего языка, и ты сам начинал упрощать. Во многих языках мира такое упрощение прошло более или менее успешно и зашло более или менее далеко. В прото-индоарийском было то ли 14, то ли еще больше падежей. В русском осталось 6, в немецком — 4. Тот же всё еще очень сложный русский упрощался последовательно реформами, типа устранения множества случаев чередования согласных — мы говорим "рука — в руке", а не "рука — в руце", как раньше, или отмены лишних букв. Итальянский уже в поздние средние века утратил средний род, Данте систематизировал язык и устранил диалектические разночтения. В немецком то же самое сделал Гете (в русском, кстати, Пушкин сыграл не меньшую роль). Английский вообще обтесался о десятки поколений простых людей и иностранцев и утерял все ненужные извращения типа изменения по родам или лицам.

С ивритом этого не произошло. Да, он развивался и до нашей эры, и в последние 2000 лет, приобретая и теряя слова и выражения, — но, получив статус "священного языка", он застыл в своей сложности: упростить — значит опростить, оскорбить священность. Более того, сегодняшняя тенденция кажется обратная: институт иврита активно придумывает новые слова вместо нарождающихся заимствований.

Вот как бы вы назвали кино или кинотеатр в новом языке (с учетом появления их в 20 веке в Европе)? Все носители несвященных языков используют деривативы от cinema, что в свою очередь дериватив от латинского "движущийся" и является сокращением от cinematograph — "движущееся рисование". Русское "кино" — следствие прочтения того же самого по-латински (в латинском нет буквы К). Ок, как будет кино на иврите? קולנוע [кольноа]. Но это ладно. Это, как и письмо "в другую сторону", как и буквы, которые всякий раз звучат по-разному, — это всё ерунда. Не ерунда начинается, когда доходишь до глаголов.

У каждого глагола в иврите есть 27 форм. 27. עשרים ושבע. Эсрим вэшева. Когда вы начинаете учить глаголы, вам говорят: "Не пугайтесь, это на самом деле так просто, это очень структурно, у глаголов есть несколько пород, их просто выучить". Не верьте. Вас обманывают, заманивая в школу.

Да, глаголы делятся на "биньяны" — породы. Вам говорят: "Биньянов всего семь, при этом три активных, три пассивных и один возвратный, это так просто!" Затем вы берете глагол и разбираете его:

Преподаватель: "Это биньян Пааль, глагол изменяется так и так. Давайте потренируемся на глаголе "идти"!"

И вы тренируетесь на этом глаголе: "Идти — лалехет; я иду — холех; она идет — холехет; мы — холхим; они (ж) — холхот; я шел — халахти; он шел — халах; я пойду — элех" — ну и так далее.

Преподаватель: "Ну вот, видите логику?"

Я: "Да, вижу".

Преподаватель: "Вот это биньян Пааль. Видите, как просто. Давайте возьмем теперь другой глагол этого биньяна. Например לענות — [лаанот] отвечать".

Я: "Отлично, я отвечаю — холон, она отвечает — холонет…"

Преподаватель: "Стоп, стоп!!! Неправильно: правильно так: я отвечаю — "оне", она отвечает — "она"…"

Я: "Как же так — это же тот же биньян, почему всё совсем по-другому?????"

Преподаватель: "Нуу, внутри биньянов есть группы, и глаголы каждой группы спрягаются по-разному".

Я: [безнадежно опуская руки] "И сколько групп в биньяне?"

Преподаватель [загадочно]: "В каждом по-разному. Много. И все мы будем учить постепенно".

Как принято говорить у блогеров "Вы находитесь здесь". Я нахожусь здесь. אני כאן. Хотя спросите меня почему, например не עניא קען? Загадка. Ну правда — почему "хи" (она) пишется как היא, "ани" (я) пишется как אני, а "лё" (нет) пишется как לא? При этом ל — это звук "Л", נ — это звук "Н", י — это звук "И".

Это я еще про смехуты не рассказал.

ПС: Посоветуйте, пожалуйста, игр и приложений для изучения слов — чтобы было весело, чтобы можно было в дороге с телефона?

 

 

 

 

Блог автора на Facebook

Комментарии

комментарии

последние новости

популярное за неделю

Блоги

Публицистика

Интервью

x