ПРЯМОЙ ЭФИР
ПРОГРАММА ПЕРЕДАЧ
Фото: пресс-служба , Андрей Шахновский

Интервью

Владимир Оренов, создатель театра репатриантов: "Мы играем не в подвалах, а в огромных залах — и это случилось само собой"

Театр новых репатриантов ЭТО празднует 5-летие премьерой спектакля "Приключения Артиста".

* материал публикуется в рамках информационного партнерства * 

Владимир Оренов – режиссер, сценарист, театровед, выпускник ГИТИСа, завлит театра им. Станиславского, один из руководителей театра "Эрмитаж", руководитель новосибирского театра "Старый Дом", заслуженный деятель искусств Польши, лауреат театральной премии "Золотая маска", заместитель главного редактора журнала "Театральная жизнь", создатель и ведущий телепрограммы "Фрак народа", а ныне один из основателей и режиссер "Эмоционального Театра Оренова".

- Владимир, как вы такой успешный, известный, и вдруг 8 лет назад решили приехать в Израиль?

- Знаете, есть люди, которые приезжают в Израиль, вылетая, как пробка из шампанского. Внезапно, будто их выбили, они сюда попадают, не зная, куда они едут и почему, и уже на месте начинают приживаться. А мы принимали решение постепенно, медленно. То в одном городе у меня разорвались связи с театрами, то в другом, что-то телевидение не захотело делать, изменилась общественная атмосфера. Недаром нашу алию, приехавшую лет за пять до 22-го года, называют канареечной, знаете почему? Потому что канареек берут с собой шахтеры, и как только появляется запах метана, опасного газа, канарейка начинает верещать. Вот мы такие канарейки, мы сгущение общественной атмосферы почувствовали первыми. И приехали.

- И через три года создали театр. Как вы рискнули? Вы приехали в страну, где русский – это не второй и даже не третий язык, и вдруг вы решаете создать русскоязычный театр.

- Это так торжественно звучит - решили создать театр! А на самом деле все было так: мы приехали, немного огляделись, начали с женой репетировать спектакль по Галичу и даже успели сыграть его в небольшом матнасе в Беэр-Шеве, где он имел большой успех - к нам подходили люди и спрашивали, где еще нас можно посмотреть, какой у нас репертуар, мы даже растерялись, ведь мы просто дома срепетировали Галича.

И тут началась корона и все засели по домам. А раз уж все-равно сидим дома, начали с женой репетировать второй спектакль, по Хармсу. Ситуация была абсурдная, отчасти смешная, вот Хармс очень и пригодился. И мы стали себе репетировать, не зная, что из этого получится. А потом были всяческие военные конфликты, потом снова был локдаун. И мы так тихонечко за столиком продолжали репетировать, к нам присоединился наш музыкальный руководитель Аркадий Клейн, известный скрипач-виртуоз.

Вот так и получился сначала один спектакль по Галичу, потом второй по Хармсу, потом еще третий по Чехову. И вдруг оказалось, что у нас три спектакля в репертуаре. Вот так дома, под скрипочку, как бы из воздуха, легко, сочинился театр. И вдруг оказалось, что мы играем не в подвалах, а в замечательных огромных залах.

- Сочинился театр, это прекрасно, но театру нужны зрители…

- Дело в том, что оказалось, что во многих городах Израиля очень много зрителей. Когда-то выдающийся режиссер Анатолий Эфрос писал в своей книжке "Куда-то исчез мой зритель, я вижу в зале чужие лица". Я здесь увидел, куда его зритель исчез. Он просто уехал, в Израиль в том числе. Зритель замечательный, который помнит спектакли Товстоногова, Эфроса, Ефремова, Фоменко и знает критерии.

Многие говорят, мол, как тяжело мы приехали в Израиль, было очень сложно, было очень трудно. И я понимаю, что было сложно и было трудно, и испытываю даже какое-то чувство вины, потому что нам не было сложно, нам не было трудно. Мы приехали с моей любимой женщиной, актрисой Верой Ореновой и жили с ощущением счастья. Везде.

Даже когда жили в общежитии с огромным количеством тараканов, даже когда мы встречались с чиновниками, не очень симпатизирующими нам, все равно было какое-то ощущение счастья, радости. Все складывалось, и сочинился свободный театр, которому никто не помогает, которым никто не руководит, никто нам ничего не диктует.

- Сейчас у вас уже 6 спектаклей.

- Да. Ровно шесть. Первый спектакль называется "Остров Чилаг". Чилаг читается с обратной стороны, как Галич. Это особый моноспектакль со скрипачом, который играет Вера Оренова - лауреат всероссийского конкурса исполнителей художественного слова.

Второй спектакль – по Хармсу. Называется он "Хармсин", потому что во время репетиций у нас в Беэр-Шеве был жестокий хамсин. Вот мы соединили Хармса и хамсин, и получился "Хармсин".
Третий спектакль по рассказам Чехова. Называется он "Чехов. Другие три сестры". Мы взяли рассказы "Попрыгунья", "Анна на шее" и "Душечка", но прочли не совсем традиционно. К этому спектаклю, кстати, даже проявили большой интерес в России, приглашали, но мы не хотели туда ехать.

После Чехова к нам пришел замечательный актер Владимир Фридман и мы выпустили спектакль "Урод", который имел очень большой успех у разной публики, и у новоприбывших, и у старых израильтян. Мы его показывали раз двадцать.

Потом вышел наш самый легкомысленный спектакль, который называется "Игры любви". Бабель, Олеша, Довлатов, Окуджава, Чехов конечно, куда без него. Спектакль таков: стоит рулетка, зритель сам подходит, крутит рулетку, актеры понятия не имеют, что будет через минуту, выпадает рассказ, и актеры сходу начинают играть этот рассказ.

Каждый спектакль не похож на предыдущий. По шесть рассказов за спектакль, а вообще у нас их четырнадцать в запасе.

Мы даже не заметили, как театру исполнилось пять лет, и вот мы выпускаем к юбилею новый спектакль "Приключения артиста".

Вы спрашивали, как мы рискнули создать театр на русском языке в стране, где он даже не второй по значимости? Помимо русского, иврита, арабского и других языков, существует язык театра. Этот язык театра можно понимать даже, когда не знаешь языка, на котором играется спектакль. Главное – язык театра, когда его нет, важен язык, на котором идет спектакль, а если он есть… к нам часто приходят ивритоязычные зрители и говорят, как им было интересно.

Кстати, недавно мы выпустили свой первый спектакль на иврите, перевели "Хармсин" и ивритоязычные зрители приняли его с восторгом, мы надеемся этот спектакль и дальше играть. И, возможно, один из ближайших спектаклей тоже поставим на иврите, во всяком случае, очень хотелось бы, чтобы театр стал двуязычным.

- Вы можете немного рассказать про ваш новый спектакль "Приключения артиста"?

- Да, конечно, это спектакль поставлен по рассказу Анатолия Кузнецова "Артист миманса", того самого знаменитого Кузнецова, автора "Бабьего Яра". И мы соединили этот рассказ с оперой "Корневильские колокола". Собственно говоря, об этой опере в рассказе и идет речь.

И вдруг наши актеры запели оперные арии, тем более, что среди исполнителей есть даже один певец профессиональный. И получился такой легкомысленный вроде бы спектакль, который рассказывает о маленьком человеке, не о герое.

Кстати, он чем-то похож на Акакия Акакиевича и мне кажется, автор об этом думал, потому что его героя зовут Илья Ильич. И вот мы показываем закулисье, жизнь в закулисье, и вдруг становится понятно, что структура театра очень похожа на структуру самого общества, что это что-то единое, что мы вроде бы разговариваем о театре, а получается о мире.

Вот такой музыкальный, веселый и в то же время серьезный спектакль мы выпустили к своему юбилею, спектакль неожиданной формы, в котором есть и реалистичные сцены, и комедия, и бурлеск – и вдруг вся эта история взрывается театральным вихрем!

Премьера спектакля "Приключения артиста" в Тель-Авиве 05.01.2026 в 20.00 – Центр Сюзан Далаль.

Фото Андрей Шахновский

Материалы по теме

Комментарии

комментарии

последние новости

популярное за неделю

Блоги

Публицистика

Интервью

x