ТЕЛЕВИДЕНИЕ
Фото: Архив
Блоги

“Пижамная библиотечка”

Когда в нашем почтовом ящике вновь появляется заветная посылочка в темно-бежевом бумажном пакете, моя трехлетняя дочка Лиза прыгает до потолка, радуясь и предвкушая, как достанет из пакета очередную красочно иллюстрированную детскую книжку – сюрприз от талантливого еврейского автора – и станет с упоением рассматривать ее на диване. Такой юный возраст – не помеха знакомству с содержательными текстами и броскими рисунками, если речь идет о “Пижамной библиотечке”, где до мелочей продуманы содержание, дизайн издания и потрясающие иллюстрации, рассчитанные на восприятие ребятами начиная с трех лет. Лиза, как и тысячи еврейских детей по всему миру, регулярно получает заветные послания и к еврейским праздникам, и просто так, без повода, что превращает для нее процесс чтения в незаурядный, фееричный праздник. К примеру, за полгода благодаря этому удивительному проекту мы познакомились с такими книгами, как “Круглый год наоборот” Л. Н. Диона, с израильской брошюрой-считалкой “Три фалафеля в моей пите” Майи Фридман, с веселым изданием “Вот и Пурим!” Эди Штольца Золковера, с книжкой “Главная буква Алеф” Ребекки Кафки, с рассказом “Дядя Амос не идет на работу” Филипа Стеда и многими другими. Кто, зачем, почему и на какие средства развивает и поддерживает в наших еврейских детях любовь к чтению, нам поведал Матвей Членов – директор программ Фонда Гарольда Гринспуна в России.

В канун нового еврейского 5780 г. популярная еврейская программа “Пижамная библиотечка” достигла важного рубежа – еврейским детям России было подарено 200 тыс. “пижамных” книг. Юбилейное издание “Умная Рахель”, как и полагается, вручено одной из самых преданных подписчиц программы по имени Рахель. Важно отметить, что сам проект “PJ Library” в 2005 г. году запустил Фонд Гарольда Гринспуна (Harold Grinspoon Foundation). Аббревиатура “PJ” означает “pyjamas”, поэтому и русскоязычная программа называется “Пижамная библиотечка” – как символ легкого погружения ребят в царство Морфея. Русскоязычное название проекта придумали израильские коллеги, и россияне с радостью воспользовались емким слоганом, дабы сохранить преемственность задумки в Израиле и в России.

Сотрудники Фонда Гарольда Гринспуна гордятся своим детищем, имеющим огромное значение для евреев. Уже почти 15 лет более полумиллиона еврейских детей в 21 стране мира ежемесячно получают по почте детские книги еврейских авторов. В Россию “Пижамная библиотечка” пришла в 2015 г.

Директор программ Фонда Гарольда Гринспуна в России Матвей Членов родился в 1974 г. в Москве в семье этнографа и общественного деятеля М. А. Членова (интервью с ним см. “ЕП”, 2017, № 12), окончил Историко-архивный институт РГГУ, учился в магистратуре Лондонского университета и в Школе НКО при ВШЭ, преподавал в Центре библеистики и иудаики РГГУ, с 2014 г. занялся детскими еврейскими книгами. Стартапер в области некоммерческих благотворительных фондов, наш герой известен в еврейском сообществе тем, что начинает с нуля различные благотворительные инициативы и приводит их в работоспособное состояние. Членов объясняет, что нынешний образовательный книжный проект нацелен на мам и пап, стремящихся воспитывать своих детей в духе еврейской традиции, прививать им национальные ценности, глубже и шире раскрывать для них еврейскую традицию и культуру.

Реализация такой необычной идеи – бесплатно рассылать еврейским детям полезные книги – пришла на ум американскому филантропу Гарольду Гринспуну еще в середине 2000-х. С помощью оригинальных печатных изданий он решил познакомить ребят с еврейской культурой и традициями. Первоначально меценат из США лично приобретал книги и раздавал их американским детям, потом “еврейско-пижамный” вирус успешно разошелся по другим странам, укоренившись в Австралии, Канаде, Израиле, Великобритании, Мексике, России. Так постепенно и родилась “Пижамная библиотечка”, ныне гордо шагающая по планете семимильными шагами. Нынче в США работает программа получения по почте бесплатных еврейских книг для детей не только в возрасте от 3 до 9 лет, но и от 10 до 12.

Матвей Членов говорит, что важнейшая задача, стоящая перед ним и его коллегами, – привить ребенку любовь к чтению, которую тот пронес бы через всю жизнь. “Наш основатель Гарольд Гринспун уверен: еврейское самосознание и базовые привычки ребенка закладываются в первые девять лет его жизни. Когда-то он решил активно задействовать меня в своем проекте, чему я очень рад, ведь в нашей стране подобная деятельность имеет особое значение. В России живет немало смешанных пар, а с помощью изданий „Пижамной библиотечки“ можно легко и ненавязчиво преподнести ребятам еврейскую традицию, продемонстрировать малышам основы и законы иудаизма. Кроме того, наши „посылки“ развивают у подписчиков навыки чтения, возвращают их к своим корням, расширяют горизонты их сознания, позволяя дошкольникам и школьникам знакомиться с культурой евреев разных стран мира”, – рассказывает Матвей Членов.

Программа действует по всей стране, но половина ее участников проекта обитает в Москве и примерно пятая часть – в Санкт-Петербурге.

Англо-ирландский политический деятель Эдмунд Бёрк полагал, что гораздо важнее не то, что мы читаем, а как и с какой целью. Соответственно, и Матвей Членов делает все возможное, чтобы подписку оформляли именно евреи или люди, в чьих жилах течет еврейская кровь. Тогда, по его мнению, еврейская культура будет ими восприниматься естественным образом, как родная: “Наши издания должны прививать ребенку еврейское самосознание, рассказывать о наших праздниках. Знаю немало случаев, когда далекие от иудаизма дети и даже их родители благодаря нашей литературе возвращались к своим корням, начинали отмечать еврейские праздники. Мы стараемся выпускать книги авторов, которые уже представлены в американской и израильской „Пижамных библиотечках“, переводим их на русский. Кроме того, постоянно находимся в поисках достойных зарубежных книг еврейских писателей, поэтов, которые затем переиздаем в надежде отыскать самое лучшее”.

В год проект выпускает 30 “пижамных” книг. За прошедшие годы уже издано немало. Сотрудники российского отделения фонда отмечают любопытное явление: современная жизнь столь скоротечна, что новому поколению книги мало известны книги, которые читали в детстве их мамы и папы. За исключением разве что таких корифеев советской детской литературы, как Лев Квитко, Борис Заходер, Агния Барто, Самуил Маршак. Иногда, правда, происходит и так, что художественный перевод книги на русский создает абсолютно новое литературное произведение.

Российской “Пижамной библиотечке” оказывают содействие известные люди страны и целая команда экспертов. Известные переводчики, литературные критики, детские поэты и писатели лично отбирают книги для юных читателей. Например, популярный переводчик и поэт Марина Бородицкая недавно перевела книгу Барни Салзберга “Tea with Zeyde”, благодаря чему появилось издание “Чай с дедушкой”, весьма полюбившееся юным еврейским подписчикам. Кроме Марины, для юных еврейских читателей работают переводчик и писатель Ольга Варшавер, критик Ксения Молдавская и другие специалисты. Критерии, используемые ими при отборе детской литературы, очень строгие: профессионалы оценивают, насколько познавательна книга в плане традиций, насколько оригинальны ее иллюстрации, какова ее значимость в культурном плане.

Всего “Пижамная библиотечка” подарила мальчикам и девочкам в 21 стране мира более 35 млн книг на английском, иврите, испанском, русском и украинском языках. Продолжая рассказ о своей любимой деятельности, Матвей Членов объясняет, что вместе с командой единомышленников он занимается поиском подписчиков, устанавливает с ними связь, отбирает издания, следит за их производством и распространением, ищет новые источники финансирования, при поддержке “Джойнта” проводит семинары и конференции для педагогов. “Мы очень рады тому, что этот новый продукт на российском рынке в полной мере завоевал доверие наших подписчиков, несмотря на свою новизну. Конечно, это некоммерческая история, так как наши книги рассылаются бесплатно, но за проектом стоят серьезные суммы и спонсорская поддержка. Хотел бы выразить огромную благодарность Фонду „Генезис“, „Джойнту“, „Koum Family Foundation“, Российскому еврейскому конгрессу и меценату Юрию Зельвенскому, так как благодаря их финансовой поддержке, российские еврейские дети сегодня могут ежемесячно, за исключением каникул, получать в подарок содержательную литературу”, – говорит глава российского отделения “Пижамной библиотечки”.

В следующем году программа посвятит большую часть изданий еврейским героям: Шагалу, Эйнштейну, Борису Шацу, выпустит произведение о библейском Бецалеле – первом еврейском дизайнере, который помог Моисею построить Скинию Завета. На Песах уже запланирован выход книги про Нахшона – храброго мальчика, первым вступившего в воды Красного моря во время Исхода из Египта. По словам Матвея Членова, “героическая” тема книг будет непременно разбавлена “рассказами о шлемазлах”. Матвей признался, что самой желанной наградой для него и его коллектива являются отзывы благодарных родителей: “Мы неимоверно счастливы, когда еврейские мамы или папы сообщают нам, что их мальчишки и девчонки, получая наши книги, стали гораздо больше интересоваться еврейскими праздниками, обычаями, традициями или вовсе капитально „подсели“ на чтение. Значит, мы все делаем правильно…”

 


 
Источник: "Еврейская панорама"

 



 

 

Комментарии

популярное за неделю

комментарии

comments powered by HyperComments

последние новости

x